《先知·论婚姻》王立译
爱尔美差再次说:大师,那么关于婚姻又是如何?
他回答道:
你们一同出生,而且永远相伴。
当死亡白色的羽翼掠过你们的生命时,你们将会合一。
是的,甚至在神静默的记忆中,你们也在一起。
但要在你们的依偎里留有余地,
让天堂的风儿在你们中间舞蹈。
彼此相爱,却不要让爱成为束缚:
让它成为涌动在你们魂灵岸间的大海。
要斟满每个人的杯盏却不是从一只中啜饮。
将你的面包送给另外一个,而不是从同一片上分食。
一起快乐的唱歌跳舞,但要让你们中的每个人都能独立。
即使是竖琴上的琴弦也是独立的,尽管它们在同一首乐曲中震颤。
给出你的心灵,但不是要交给对方保留。
因为只有生活之手才能容纳你们的心灵。
要站在一起却不能靠得太近:
因为庙堂里的廊柱是分开而立,
而橡树和松柏也不能在彼此的树荫里生长。
你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=4448470
|
- 评论人:hbhhlwlr1974
2008-03-24 22:11:39
|
|||
是诗人更是哲人 |
||||
|
- 评论人:hbhhlwlr1974
2008-03-24 22:10:54
|
|||
是诗人更是哲人 |
||||
|
- 评论人:hbhhlwlr1974
2008-03-24 22:10:52
|
|||
是诗人更是哲人 |
||||
|
- 评论人:alicehsiun
2008-02-28 17:05:26
|
|||
我也很喜欢这首诗,之前一直在寻找,因为忘了名字也不会背内容,所以找了好久。这是先人对爱情的领悟,真是金玉良言。 |
||||
|
- 评论人:anonymous
2007-05-06 10:52:17
|
|||
今天我才知道了婚姻的真正意义,也让我找到了前行的方向.谢谢先知,谢谢我的同学. |
||||
|
- 评论人:anonymous
2006-09-11 04:01:14
|
|||
所谓先知不愧此生 |
||||
|
- 评论人:Doria
2006-06-05 11:16:24
|
|||
有原文就好了~ |
||||